Fiche correcteur
Vincent Guilluy – Correcteur de manuscrits
Je suis venu à la traduction par le biais de la musique : tombé dans le punk rock des Clash à l'adolescence, il me fallait absolument comprendre de quoi parlaient Joe Strummer et consorts, ce qui m'a poussé à la fois vers l'anglais et vers la musique. J'ai depuis noué une relation privilégiée et durable avec le rock des Antipodes... avec des échanges constants entre Australie et France qui m'ont amené presque naturellement à la traduction.
Contact Information
Expériences
Depuis 2007 : Correction/relecture pour le Livre de Poche depuis 2006. Traduction de romans et de non fiction, de l'anglais au français, depuis 2012 (Le livre de Poche/Préludes, Michel Lafon, Hugo Éditions, etc.). Traduction de guides de voyage et d'articles pour le site web de Lonely Planet depuis 2015.
Adresse
Causse-et-Diège, Villefranche-de-Rouergue, Aveyron, Occitanie, France métropolitaine, 12700, France
Email
Site internet
Code postal
12