Kiléma Éditions, c’est une maison d’édition dédiée au Facile à lire et à comprendre (FALC). Grâce au FALC, les éditions Kiléma sont en mesure de proposer l’accès à la littérature pour tous !
Cécile Arnoult nous explique le fonctionnement.
L’accès à la littérature pour tous
La vocation de Kiléma Éditions est d’offrir aux personnes présentant des troubles du développement intellectuel l’opportunité d’accéder à la littérature pour favoriser l’émergence d’une culture commune
Kiléma Éditions est une maison indépendante, engagée pour l’inclusion.
Nous traduisons en FALC (Facile à lire et à comprendre) des œuvres littéraires et les rendons ainsi accessibles aux personnes présentant des troubles du développement intellectuel.
La publication d’œuvres littéraires traduites en FALC entre dans l’idéal d’une société plus inclusive qui ouvre la culture commune et générale à tou·te·s.
Le FALC, c’est quoi ?
Un outil puissant d’accès aux contenus écrits
Le Facile à lire et à comprendre est un outil européen développé pour rendre accessible l’information.
Le FALC repose sur des règles fondamentales :
- la simplification du vocabulaire utilisé,
- la simplification de la rédaction,
- l’adoption d’une mise en pages spécifique et l’utilisation d’images pour faciliter la compréhension.
Le FALC concernait à l’origine les personnes présentant un trouble du développement intellectuel. Il s’avère que les personnes dys, en décrochage scolaire, allophones, exilées, ou vieillissantes peuvent elles aussi tirer parti du FALC.
Destiné dans un premier temps aux documents administratifs, nous avons élargi l’usage du FALC en inventant la notion de FALC littéraire.
L’utilisation du FALC chez Kiléma Éditions
Kiléma Éditions propose des textes adaptés pour les personnes présentant des troubles du développement intellectuel et traduits en FALC avec leur participation
- Le texte original passe entre les mains d’un·e traducteur·rice FALC qui doit réussir le périlleux exercice de préserver l’essence du texte tout en utilisant un vocabulaire et des structures grammaticales simples.
- Le traducteur pourra faire des choix de simplification afin de ne pas décourager le ou la lecteur·rice, mais l’objectif est de rester au plus près de l’intrigue. Il ne s’agit ni d’un résumé, ni d’un abrégé.
La validation FALC passe ensuite par la relecture et les corrections de personnes présentant des troubles du développement intellectuel.
Le FALC, les secrets d’une méthode de traduction
Les grands principes du FALC appliqués à chaque étape de la traduction des textes :
- Des phrases courtes et simples (peu de subordonnées)
- Une police sans empâtement (comme la police Calibri) de corps 12 à 14
- Un interlignage important
- Un retour à la ligne après chaque idée (1 idée = 1 phrase)
- Une répétition des sujets (les pronoms créent de la confusion et doivent être évités)
- Un vocabulaire plus simple et, si besoin, une explication des mots ou concepts complexes
- Une explicitation des sous-entendus
- Des illustrations venant soutenir certains passages
Aider et encourager la lecture grâce à des outils adaptés
Dans chacun de nos ouvrages, des outils sont mis à disposition du lecteur :
- Une fiche de contextualisation qui présente les personnages principaux, le contexte de l’intrigue et qui donne un avant-goût avec un court résumé. Cette fiche permet d’entrer dans le récit sans difficulté (un genre de 4e de couverture plus complète).
- Un lexique final avec tous les mots complexes.
- Une liste complète de tous les personnages (dans la fiche du début, on ne trouvera que les principaux).
- Selon les cas, des éléments de précision : des informations historiques, une carte, une frise chronologique, etc.
Les collections de Kiléma Éditions
Un catalogue en FALC adapté aux besoins spécifiques de chaque public
- La collection Jeunesse qui éveille le goût de lire et facilite l’apprentissage de la lecture pour les jeunes.
- La collection Ado constituée de récits fédérateurs qui accompagnent l’adolescent dans le processus de transformation qu’il traverse et l’aide à comprendre le monde qui l’entoure.
- La collection Adulte qui englobe des œuvres incontournables de la littérature classique et contemporaine, française et étrangère.
- La collection Théâtre qui regroupe les classiques étudiés au collège ou au lycée.
Le catalogue proposé par Kiléma Éditions
Kiléma Éditions propose des titres sélectionnés dans les corpus littéraires de l’Éducation nationale, mais aussi de la littérature récréative.
Littérature jeunesse
- L’île au trésor de Robert Stevenson
- L’odyssée d’Hugo de F. Clavel
- Les malheurs de Sophie de la C. de Ségur
- Les petites filles modèles de la C. de Ségur
- L’avare de Molière
Littérature ado
- Les petites reines de C. Beauvais
- La case de l’oncle Tom d’H.B Stowe
- Les trois mousquetaires d’A. Dumas
- Une étude en rouge de Sir A. C. Doyle
- Maestro de X-L Petit
- L’ordinatueur de Christian Grenier
- Maïté coiffure de M-A Murail
Littérature générale
- L’étranger d’Albert Camus
- La ferme des animaux de George Orwell
- Orgueil et préjugés de Jane Austen
- Dracula de Bram Stocker
- Le vieil homme et la mer d’E. Hemingway
- Au bonheur de dames d’E. Zola
- No et moi de Delphine de Vigan
Théâtre
- Le médecin malgré lui de Molière
- Roméo et Juliette de William Shakespeare
- Cyrano de Bergerac d’E. Rostand
Un référencement sur internet et en librairie
Nos livres sont disponibles à la vente directe sur notre site internet https://www.kilema.fr/
Cette vente directe fera l’objet d’une communication intense au sein des réseaux concernés par le handicap mental.
Nous sommes distribués par Pollen qui assure notre présence en librairies.
L’accessibilité numérique est également au cœur de nos préoccupations et elle sera mise en place pour nos propres ouvrages courant 2023.