Strasbourg, la première ville française à obtenir le titre de Capitale mondiale du livre par l’UNESCO, sera le cadre des Rencontres européennes de la traduction littéraire du 2 au 4 octobre, consacrées aux évolutions du secteur. Pendant deux jours, le Parlement européen sera transformé pour accueillir tous les intervenants de la traduction littéraire.
Rencontres Européennes de la traduction à Strasbourg : Défis et innovations dans le secteur littéraire
Strasbourg, désignée Capitale mondiale du livre par l’UNESCO, accueillera les prochaines Rencontres européennes de la traduction littéraire, organisées par le Conseil européen des associations de traducteurs littéraires (CEATL). L’événement réunira 65 intervenants de plus de trente pays pour une réflexion approfondie sur les bonnes pratiques et les défis actuels du secteur. Au programme : la promotion de la diversité linguistique et éditoriale, l’impact de l’intelligence artificielle, ainsi que les enjeux autour de la liberté d’expression.
Les festivités débuteront au pavillon Joséphine, où le mercredi 2 octobre, Guéorgui Gospodinov, lauréat bulgare du Booker Prize international 2023, participera à une soirée littéraire de 20h à 21h30 en compagnie de ses traductrices.
Conférences et tables rondes : Focus sur la traduction littéraire aux rencontres Européennes de Strasbourg
Parmi les nombreux événements à souligner, la conférence du 3 octobre, prévue au Parlement européen, se concentre sur la traduction du point de vue de l’écrivain. De 9h45 à 10h15, Melinda Nadj Abonji, écrivaine et co-présidente de l’événement, sera interviewée par Tanja Petrič, présidente de l’Association des traducteurs littéraires de Slovénie.
Diverses tables rondes seront organisées, telles que l’expansion et la promotion de la diversité et de la circulation des œuvres littéraires (modérée par Joris Smeets, conseiller stratégique à Flanders Literature, réseau RECIT), l’impact de l’intelligence artificielle sur le métier de traducteur (animée par Antonio Toral, maître de conférences et coordinateur du groupe de recherche en linguistique informatique à l’université de Groningue), et l’art de susciter le désir chez le lecteur à travers la traduction (modérée par Gabriela Stöckli, directrice générale du Collège des traducteurs de Looren, Suisse).
Les Rencontres de Strasbourg bénéficient du soutien du Parlement européen, de la Commission européenne, du ministère français de la Culture, et de la ville de Strasbourg. Tous les acteurs de la filière du livre européenne se mobilisent pour soutenir et promouvoir la traduction littéraire lors de cet événement.
Pour ceux qui ne peuvent pas assister en personne, les Rencontres européennes de la traduction littéraire offrent la possibilité de suivre l’événement gratuitement en ligne via un streaming. Les inscriptions sont ouvertes, avec un frais d’inscription symbolique, et sont disponibles sur le site officiel de l’événement.